10 modismos en inglés que deberías conocer

16/02/2022 | Santander Universidades

¿Conoces la diferencia entre el slang y los modismos? Aunque se parecen, lo cierto es que son aspectos distintos de la lengua hablada. Por un lado, el primero es el lenguaje informal que se utiliza en el día a día en cada país o región y, por ello, es difícil de estudiar sin estar físicamente en la zona geográfica en que se emplea, porque depende de factores como el lugar, la edad y hasta el grupo en el que te muevas.

Por otro lado, los idioms, en cambio, son frases coloquiales que derivan de cuestiones locales, culturales e históricas. Tal y como los define British Council, “un idiom, lo que en español denominamos modismo, es una expresión fija cuyo significado no se deduce necesariamente de las palabras que la forman, aunque conozcas lo que cada una de ellas quiere decir por separado”.

10 modismos en inglés que tienes que conocer

Los idioms son una parte importante del aprendizaje de la lengua, que te permitirá desenvolverte mejor en la vida cotidiana. Por esta razón, a continuación te presentamos 10 modismos en inglés que deberías conocer para mejorar tu speaking.

To hit the sack

¿Tienes uno de esos días terribles, en que no puedes más del cansancio y se te cierran los ojos? Entonces es el momento perfecto para usar esta expresión. Pero, aquí está el truco: esta expresión no quiere decir que vayas a golpear un saco, sino que es una manera de manifestar que vas a caer rendido sobre la cama, o mejor, te vas "de cabeza" a dormir.

Por ejemplo, si alguien te pregunta cómo te encuentras, podrías responder: “I’m so tired. I'm going to hit the sack. I’ll see you in the morning”. (Estoy muy cansado, me voy de cabeza a la cama. Nos vemos mañana.)

To hit the books

Similar a la anterior, no quiere decir que vayas a dar un golpe a ningún libro. Este es uno de los modismos en inglés más comunes y se utiliza cuando quieres expresar que tienes que estudiar con mucha dedicación.

Podrías decir, por ejemplo: “Sorry, I can't go to the movies with you today. I have to hit the books because I have an exam tomorrow morning”. (Lo siento, no puedo ir al cine contigo, tengo que estudiar porque tengo un examen mañana por la mañana.) 

To twist someone's arm

Es importante dejar de lado las traducciones literales y no pensar que vamos a torcerle el brazo a alguien. To twist someone 's arm se refiere al hecho de lograr que alguien cambie de opinión:I didn’t want to go to John´s party, but Mary twisted my arm.” (No quería ir a la fiesta de John, pero Mary me hizo cambiar de opinión.)

To stab someone in the back

Si esto fuera real, podrías ir a prisión. Y es que literalmente significa “apuñalar a alguien por la espalda”. Está claro que es una forma coloquial de expresar que una persona ha traicionado la confianza de otra. En este caso, se llama al traidor back stabber.

Aquí un ejemplo de cómo se podría usar:

- Why don´t Mary and Bob speak to each other anymore? (¿Por qué Mary y Bob ya no se hablan?)

- Because Joe has stabbed her in the back! (¡Porque él la ha traicionado!)

To lose your touch

Cuando le dices a alguien “you have lost your touch” (has perdido tu toque), es una manera de manifestarle que ha perdido una habilidad para hacer determinadas cosas, tratar con personas o resolver una situación.

To go cold turkey

Es una manera de decir que alguien ha dejado, de un día para otro, un comportamiento que era perjudicial. Esta expresión tiene un origen cultural, porque se dice que una persona que deja de repente un hábito adictivo es como un pavo frío y sin cocinar. Por ejemplo: 

- My mom stopped smoking!  (¡Mi madre ha dejado de fumar!)

- She just quit cold turkey?  (¿Así de golpe?)

To be under the weather 

¿Estar debajo del clima? ¿Qué es eso? Su traducción literal en español no tiene sentido, pero to be under the weather significa algo así como que no te sientes del todo bien. Como cuando tienes mucho cansancio o estás a punto de resfriarte. Por ejemplo:

- ¿Do you feel well? (¿Te encuentras bien?)

- No, I’m feeling under the weather. I need rest. (No, me encuentro un poco mal. Necesito descansar.)

To blow off steam 

¿Te imaginas que puedes expulsar vapor como si fueras una cafetera? Está claro que eso es imposible, por eso, to blow off steam en realidad significa algo como estar enfadado, estresado y necesitar desahogarse:

I had an argument with my brother, so I'm going to take a walk to blow off steam. (He discutido con mi hermano, así que voy a dar un paseo para desahogarme.)

To look like a million dollars/bucks

¿Te has puesto tus mejores ropas y sales a la calle con actitud de comerte el mundo? Quizá alguien te vea y te diga: you look like a million dollars, lo que quiere decir que te ves fabuloso. Pero ten en cuenta que este modismo en inglés se usa únicamente en ocasiones especiales, así que elige muy bien la situación.

To be on the ball

Es bastante difícil estar de pie o sentado sobre una pelota, pero es lo que significa la traducción literal de esta expresión. Sin embargo, su uso es bien distinto y quiere decir que eres una persona que está preparada para entender las cosas rápido o que tu reacción ante una determinada situación es muy ágil. Por ejemplo:

Wow, you’ve already organized everything for the event? It's in three months, you are on the ball! (¡Guau! ¿Ya has organizado todo el evento? Si va a ser en tres meses, ¡qué nivel de planificación!)

modismos en inglés

¿Por qué deberías aprender modismos en inglés?

La respuesta es sencilla: te ayudará a entenderte mejor con los hablantes nativos. Además, conocer modismos en inglés puede ser divertido y te permitirá empezar a pensar en el idioma de manera abstracta, con frases que no podrías entender fuera de contexto. Asimismo, a la hora de mejorar nuestra expresión oral o speaking, es muy importante poder comprenderlos porque es, en definitiva, el inglés de la vida real.

Aunque al principio parezca complejo o no sepas muy bien cómo aplicarlos, con el estudio y la práctica se pueden incorporar de manera fácil. Además, existen recursos gratuitos que lo hacen divertido, por ejemplo, el urban dictionary, un diccionario de construcción colectiva que contiene palabras o expresiones de slang. Intenta entrar y revisar algunas cada cierto tiempo para practicar. 

Y cuando tengas dudas sobre el uso del lenguaje, también puedes buscar en Linguee, un diccionario que te permite ver traducciones reales de frases para entender las expresiones en su contexto.

Modismos en Inglés

Don’t miss the boat! Aprende modismos en inglés

El aprendizaje del inglés comprende un universo mucho más vasto de lo que parece. Si bien el estudio de la gramática, así como otras habilidades básicas, es muy relevante, no se debe perder de vista el aspecto coloquial.

Por eso, mantener un aprendizaje continuo y actualizado del idioma se torna fundamental, en especial cuando quieres estudiar en el exterior o conseguir algún objetivo profesional que te has propuesto. Y es que, en la actualidad, el inglés es una de las habilidades más demandadas por las empresas

¿Quieres desarrollar competencias profesionales que te permitan mejorar tu empleabilidad? Descubre Santander Open Academy, el espacio formativo que necesitas para seguir creciendo.

Únete a nuestra plataforma global de aprendizaje y desarrollo profesional y accede a cursos subvencionados al 100%, contenido formativo en un montón de formatos y becas de universidades e instituciones líderes.

 

Si como nosotros, crees que nunca hay que dejar de aprender, entra aquí y regístrate. ¡Descubre lo que tenemos para ti!

Más posts interesantes que leer...